No exact translation found for حافز مالى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حافز مالى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Italien etwa würde bis zu 4% seines BIP sparen; es hättedamit einen Haushaltsüberschuss, und steuerliche Impulse würden die Austerität ersetzen.
    فإيطاليا على سبيل المثال، قد توفر نحو 4% من ناتجها المحليالإجمالي؛ وتتحول موازنتها إلى الفائض؛ ويحل الحافز المالي محلالتقشف.
  • Man darf daran erinnern, dass in den USA die Notwendigkeiteines Konjunkturpakets quasi aus heiterem Himmel entstand.
    ويتعين علينا أن نتذكر أن الحاجة إلى إيجاد الحافز المالي قدنشأت في الولايات المتحدة بلا سابق إنذار.
  • Die Keynesianer füllten das warme Wasser der Konjunkturbelebung in die nationale Badewanne. Wenn diese Badewanne Löcher hat, profitieren auch andere Menschen von der Wärme und das Ganze verliert an Zugkraft.
    وهذا يعني أن أنصار الكينـزية كانوا يصبون الماء الدافئالمتمثل في الحافز المالي في حوض الاقتصاد الوطني، ولكن حين يكونالحوض الوطني مثقوباً، وحين يستفيد أشخاص آخرون من الدفء فإن هذهالممارسة تفقد جاذبيتها.
  • In den USA könnte eine verlangsamte Entschuldung desprivaten Sektors – angesichts der fiskalpolitischen Impulse, vonder Verlängerung des Arbeitslosengeldes um 13 Monate über die Senkung der Lohnsummensteuer bis hin zur Beibehaltung der aktuellen Einkommensteuersätze für weitere zwei Jahre – die Politik zu der Annahme verleiten, dass sich die relativ großen fiskalpolitischen Ungleichgewichte und Leistungsbilanzungleichgewichte unbegrenztaufrechterhalten lassen.
    وفي الولايات المتحدة، قد يؤدي تباطؤ عملية تقليص ديون القطاعالخاص ـ نظراً للحافز المالي الناشئ عن تمديد إعانات البطالة لمدةثلاثة عشر شهرا، وخفض الضرائب على الرواتب، والإبقاء على معدلات ضريبةالدخل الحالية لمدة عامين آخرين ـ إلى دفع صناع القرار السياسي إلىافتراض مفاده أن الخلل الضخم نسبياً في التوازن المالي والحساب الجاريمن الممكن أن يستمر إلى أجل غير مسمى.
  • Doch wenn viel leicht verfügbares Geld, das von einerkapitalkräftigen Regierung verteilt wird, mit dem Profitstrebeneines gerissenen, wettbewerbsintensiven und amoralischen Finanzsektors in Berührung kommt, wird die Sache weit über die Absicht der Regierung hinausgetragen.
    ولكن حين يجتمع قدر ضخم من الأموال المتيسرة، في ظل رعايةحكومة مقتدرة مالياً، مع حافز الربح لدى قطاع مالي متطور وقادر علىالمنافسة وغير أخلاقي، فإن الأمور تبلغ أبعاداً تتجاوز نية الحكومةبمراحل.
  • Sein Versäumnis, einen wirksamen finanzpolitischen Anreizzu schaffen, verlagerte die Belastung auf die Währungspolitik.
    فقد تسبب بفشله في توفير الحافز المالي الفّـعال في تحويلالعبء إلى السياسة النقدية.
  • Sind Programme zur Konjunkturbelebung sinnlos?
    هل الحافز المالي عديم الجدوى؟
  • Vor kurzem schrieb Harvard-Ökonom Robert Barro im Wall Street Journal einen klugen Beitrag gegen die amerikanischen Konjunkturbelebungsprogramme.
    في مقال نشرته مؤخراً جريدة وال ستريت جورنال يعرض روبرت باروأستاذ الاقتصاد بجامعة هارفارد حجة ذكية ضد الحافز المالي فيأميركا.
  • Wenn beispielsweise Infrastrukturinvestitionen kurz- bismittelfristig für etwas Wachstum und Beschäftigung undlängerfristig für höheres nachhaltiges Wachstum sorgen, stellt sichdie Frage, ob man sie verwerfen sollte, weil manche Schätzungen des Multiplikators einen Wert von weniger als eins ergeben. Und wenn Konjunkturbelebungsmaßnahmen eine gedämpfte Wirkung aufweisen, weildie Einkommensbezieher ihr Geld sparen, um ihre persönliche Haushaltsbilanz aufzubessern, ist nicht klar, ob die Vorteile einerbeschleunigten Entschuldung berücksichtigt werden sollen, auch wennsie sich in der Inlandsnachfrage erst später zeigt.
    فإذا كان الاستثمار في البنية الأساسية على سبيل المثالقادراً على توليد بعض النمو وتشغيل العمالة في الأمدين القريبوالمتوسط فضلاً عن النمو المستدام في الأمد الأبعد، فهل يجوز لنا أننستبعده لأن بعض التقديرات بشأن المضاعف أقل من واحد؟ وعلى نحو مماثل،إذا كان الحافز المالي سبباً في تخفيف التأثير لأن المتلقين للدخليدخرون أو يعملون على استعادة الموازنات الأسرية المتضررة، فمن غيرالواضح أننا نريد إسقاط الفوائد المترتبة على تقليص المديونية السريع،حتى ولو لم تظهر في الطلب المحلي إلا في وقت لاحق.
  • Umfassende weltweite fiskalpolitische Konjunkturimpulsesind nötig, um der fallenden privaten Nachfrageentgegenzuwirken.
    والمطلوب هنا يتلخص في توفير حافز مالي عالمي ضخم لمجابهةانهيار الطلب الخاص.